Chino > Palabras del Portavoz
Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 27 de Noviembre de 2020 por Zhao Lijian, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores
2020/11/27

CCTV: Esta mañana, la 17ª Exposición China-Asociación de Naciones del Sureste Asiático (ASEAN, por sus siglas en inglés) y la Cumbre de Negocios e Inversión China-ASEAN se inauguraron en Nanning, Guangxi. ¿Cómo evalúa China los resultados de la cooperación entre China y la ASEAN? ¿Cuáles son sus expectativas para el desarrollo futuro de las relaciones bilaterales?

Zhao Lijian: Recientemente, el tema de "China-ASEAN" ha recibido mucha atención. Esta mañana, la ceremonia de apertura de la 17ª Exposición China-ASEAN y de la Cumbre de Negocios e Inversión China-ASEAN se ha celebrado en Nanning, Guangxi. El presidente Xi Jinping ha pronunciado un discurso a través de un enlace de video, y el director Yang Jiechi ha asistido a la ceremonia de apertura. Otros eventos como la octava Conferencia China-ASEAN sobre Transferencia de Tecnología y Cooperación en Innovación, el cuarto Foro de Puertos de Transmisión de Información China-Asean y el Foro de Cooperación para Aplicación y Desarrollo Industrial del BDS (sistema de navegación por satélite BeiDou) China-ASEAN también se celebraron ayer según lo programado.

China siempre considera a la ASEAN como una prioridad en su diplomacia de vecindad y como un área clave para la construcción conjunta de alta calidad de la Iniciativa de "la Franja y la Ruta". Como dije ayer, los últimos diez años constituyen una "década dorada" para las relaciones económicas y comerciales entre China y la ASEAN. La confianza política mutua y la integración económica entre China y la ASEAN se han profundizado continuamente, la interconectividad y la cooperación comercial se han acelerado constantemente, y el intercambio cultural se ha vuelto más estrecho. Las relaciones entre China y la ASEAN se han convertido en el modelo más exitoso y dinámico de la cooperación regional en Asia-Pacífico, y en un ejemplo vívido de la construcción conjunta de "la Franja y la Ruta" y de la promoción de la construcción de una comunidad de destino común de la humanidad.

El respeto recíproco y el beneficio mutuo son dos señas claras de las relaciones entre China y la ASEAN. De cara al futuro, sin duda alguna, habrá un espacio aún mayor para la cooperación entre China y la ASEAN. Esperamos que, a través de estos eventos, todas las partes participantes creen más oportunidades de negocio, que cosechen más frutos, y que trabajen juntas para construir un futuro más brillante.

Reuters: Según informes periodísticos, pese a las sanciones petroleras impuestas por Estados Unidos contra Venezuela, este país ha reanudado el transporte directo de petróleo a China. Un portavoz del Departamento del Tesoro de Estados Unidos dijo el miércoles que los países que participan en actividades en el sector petrolero venezolano correrían el riesgo de recibir sanciones. ¿Cuál es el comentario de China sobre esto?

Zhao Lijian: Venezuela es un importante socio de cooperación de China en América Latina. La cooperación entre China y Venezuela siempre se adhiere al principio de igualdad, de beneficio mutuo y de comercialización. Esta cooperación bilateral no solo cumple con las leyes y regulaciones, sino que también brinda beneficios a los dos países y a los dos pueblos. China está convencida de que independientemente del cambio de la situación, la cooperación entre China y Venezuela siempre se llevará a cabo como de costumbre para beneficiar a ambos pueblos.

CNS: Según informes de prensa, la Comisión Electoral Nacional Independiente de Burkina Faso anunció el 26 de noviembre los resultados preliminares de las elecciones presidenciales, y que Roch Marc Christian Kaboré, presidente en ejercicio y candidato del Movimiento Popular para el Progreso (MPP), ganó con el 57,87% de los votos. ¿Tiene la parte china algún comentario?

Zhao Lijian: Hemos tomado nota de que la Comisión Electoral Nacional Independiente de Burkina Faso publicó los resultados preliminares de las elecciones presidenciales, y que las misiones de observación africanas pertinentes reconocieron el proceso electoral. Extendemos nuestras felicitaciones al presidente Roch Kaboré por su victoria.

En los últimos años, las relaciones entre China y Burkina Faso han mantenido un fuerte impulso de desarrollo, y los resultados de cooperación han traído beneficios tangibles a los dos pueblos. China concede gran importancia al desarrollo de las relaciones con Burkina Faso y está dispuesta a trabajar con el nuevo gobierno burkinés para fortalecer el intercambio y la cooperación en todos los ámbitos y para lograr nuevos avances en las relaciones bilaterales.

FSN: China ha tomado medidas antidumping contra las importaciones del vino australiano. Aunque la investigación antidumping no se ha completado, esas medidas han hecho que el mercado chino ya no sea comercialmente viable para los exportadores australianos. ¿Cuál es la razón por la que China ha tomado las medidas pertinentes?

Zhao Lijian: El Ministerio de Comercio de China ha emitido un aviso sobre las medidas antidumping provisionales que has mencionado. Te sugiero que consultes con los departamentos competentes chinos para obtener más información.

La posición de China sobre el desarrollo de las relaciones chino-australianas es coherente y clara. Siempre sostenemos que unas relaciones sanas y estables entre China y Australia corresponden a los intereses comunes tanto de los dos países como de los dos pueblos. Esperamos que la parte australiana haga más cosas que favorezcan la confianza mutua y la cooperación entre China y Australia y que se ajusten del espíritu de la asociación estratégica integral China-Australia, a fin de proporcionar condiciones favorables para la vuelta de las relaciones bilaterales a la órbita correcta.

Beijing Youth Daily: Dijiste el otro día que se celebraría una reunión virtual de expertos para reforma y desarrollo entre China y los Estados Árabes ¿Puedes ofrecernos los detalles sobre este encuentro?

Zhao Lijian: Gracias por tu atención a esta reunión. El 26 de noviembre, con el apoyo del Foro de Cooperación China-Estados Árabes (CASCF, por sus siglas en inglés), el Centro de Investigación de Reforma y Desarrollo China-Estados Árabes celebró con éxito la reunión virtual de expertos sobre reforma y desarrollo entre China y los Estados Árabes. Asistieron al encuentro académicos de renombre provenientes de institutos de investigación sobre China y Estados Árabes de países como China, Arabia Saudita, los Emiratos Árabes Unidos (EAU), Egipto, Iraq, Jordania, y Túnez. Enfocándose en los dos temas de la "Construcción conjunta de la comunidad de destino China-Estados Árabes" y del "Establecimiento una plataforma de diálogo multilateral para la región del Golfo", los participantes llevaron a cabo discusiones a plenitud y plantearon muchas sugerencias valiosas.

Expertos de China y de los Estados Árabes acordaron que, ante los enormes cambios mundiales no vistos en un siglo, las dos partes se enfrentan a tareas y desafíos comunes, y que la voluntad de profundizar la cooperación bilateral es aún mayor especialmente con la propagación de la pandemia de COVID-19 este año. En la novena reunión ministerial del CASCF celebrada con éxito en julio de este año, la propuesta de "construir conjuntamente una comunidad de destino China-Estados Árabes orientada a una nueva era" presentada por el presidente Xi Jinping se incluyó claramente en el documento final de la reunión ministerial y fue entregada a la Cumbre China-Estados Árabes para su discusión. Este es el momento adecuado para construir una comunidad de destino chino-árabe. Ambas partes deben fomentar continuamente la cooperación de "la Franja y la Ruta" y el intercambio cultural, y hacer inagotables esfuerzos para construir una comunidad de destino común de la humanidad.

Los expertos árabes elogiaron altamente la propuesta del consejero de Estado y ministro de Relaciones Exteriores, Wang Yi, de desarrollar una plataforma de diálogo multilateral para la región del Golfo, y consideraron que esta propuesta ha proporcionado una solución china destinada a resolver los problemas candentes regionales, que no solo demuestra la posición coherente de China de aliviar las tensiones regionales y de promover la estabilidad y el desarrollo regional, sino que también contribuye a la solución de los problemas pertinentes. Los expertos de ambas partes subrayaron que el unilateralismo y la presión máxima no funcionan. Al contrario, los países deben defender el multilateralismo y lograr el objetivo común de la paz y estabilidad regionales a través de consultas colectivas.

AFP: Con respecto a las medidas antidumping tomadas por China para el vino importado de Australia, esta decisión se debe totalmente a consideraciones comerciales? ¿O está vinculada a las tensiones en las relaciones entre los dos países?

Zhao Lijian: Mis colegas y yo hemos respondido muchas preguntas sobre el comercio entre China y Australia. Los departamentos pertinentes chinos toman medidas sobre las importaciones extranjeras de conformidad con las leyes y reglamentos chinos y con las convenciones internacionales. Este es un acto responsable de las industrias nacionales y de los consumidores chinos. Además, el respeto mutuo es la base y la condición previa para la cooperación pragmática entre países. La parte australiana debe manejar las relaciones bilaterales siguiendo el principio de respeto mutuo e igualdad, hacer más cosas que favorezcan la confianza mutua y la cooperación entre China y Australia y que se ajusten del espíritu de la asociación estratégica integral China-Australia, y crear condiciones propicias para la cooperación pragmática bilateral.

Reuters: Hemos tomado nota de que según algunos artículos publicados por medios de comunicación chinos, la COVID-19 puede haberse originado en otro lugar, en vez de en China. Algunos de estos artículos han declarado que se ha encontrado el coronavirus en los envases de algunos alimentos importados, y que esto es una evidencia de que algún otro lugar puede ser el verdadero lugar de origen del virus. ¿La postura oficial de China también es así?

Zhao Lijian: Hemos visto y escuchado que en la comunidad internacional han aparecido constantemente informes sobre dónde y cuándo estalló la COVID-19. Esto demuestra una vez más que la trazabilidad del coronavirus es una cuestión científica compleja. Los científicos deben ser quienes llevan a cabo la investigación y la cooperación científicas a nivel internacional para obtener una mejor comprensión de los reservorios animales y de la ruta de transmisión del coronavirus, con el objetivo de prevenir mejor los posibles riesgos en el futuro y de garantizar la seguridad y la salud de los pueblos de todos los países. La trazabilidad del coronavirus es un proceso de desarrollo continuo que puede involucrar a muchos países y regiones. Esperamos que todos los países adopten una actitud activa y que fortalezcan la cooperación con la Organización Mundial de la Salud (OMS) para fomentar la trazabilidad mundial del virus.

China continuará participando activamente en la investigación científica mundial sobre la trazabilidad del coronavirus y la ruta de su transmisión, y trabajará con la comunidad internacional para contribuir a la cooperación global en la lucha contra la COVID-19 y otros virus.

Shenzhen Satellite TV: Nos hemos dado cuenta de que un artículo publicado recientemente por medios de comunicación australianos ha revelado la transmisión de capital y el nepotismo y colusión entre el Instituto Australiano de Política Estratégica (ASPI, por sus siglas en inglés) y sus patrocinadores extranjeros. Según este artículo, la financiación en el último año fiscal por parte del Departamento de Estado de Estados Unidos, que es el mayor patrocinador del ASPI, ha alcanzado casi 1,4 millones de dólares australianos, que representa un exponencial aumento del 367% interanual. Además, todos los fondos se han dirigido a proyectos anti-China. ¿Tienes algún comentario sobre esto?

Zhao Lijian: También he leído este artículo titulado Agencia de Influencia Extranjera. De hecho, mis colegas y yo hemos respondido muchas preguntas similares, y esta no es la primera vez que los medios de comunicación chinos y extranjeros revelan la verdadera naturaleza de este supuesto "instituto". La verdad y los hechos se hacen cada vez más claros con el debate y discusiones. El mundo ya sabe claramente si este llamado "instituto" se dedica a investigaciones académicas o están difundiendo mentiras y desinformación, y si es un instituto de investigación académica independiente o está trabajando por los intereses de sus patrocinadores. Me gustaría añadir que por muchos esfuerzos que haga el ASPI para montar un espectáculo, solo terminará trayéndose a sí mismo la humillación y se convertirá en un hazmerreír para la comunidad internacional.

China Daily: Según informes de prensa, el ejército australiano publicó recientemente un informe de investigación que confirma los soldados australianos que llevaron a cabo misiones en Afganistán son sospechosos de crímenes de guerra, puesto que han causado muchos incidentes del asesinato de prisioneros y de civiles inocentes. Dignatarios y medios de comunicación australianos han criticado y condenado esto. ¿Tiene China algún comentario al respecto?

Zhao Lijian: Estamos conmocionados por los detalles revelados por los informes pertinentes y condenamos enérgicamente estos comportamientos que van en contra de las convenciones internacionales y de la conciencia y piedad humana. Pedimos que se lleve a cabo una investigación exhaustiva sobre este asunto y que sometan a las personas involucradas ante la justicia.

Australia y algunos otros países occidentales siempre se han autoproclamado "defensores de los derechos humanos" y han criticado injustificada y arbitrariamente las condiciones de derechos humanos de otros países. Los hechos revelados por este informe han expuesto plenamente la hipocresía de los "derechos humanos" y de la "libertad" que estos países occidentales siempre están reclamando. Esos países pertinentes deben reflexionar sobre sí mismos, pensar más en cómo resolver las graves violaciones de los derechos humanos y de la conciencia humana que hay en sus sendos países, y dejar de interferir en los asuntos internos de otros países y de realizar la manipulación política con el pretexto de las cuestiones de derechos humanos.

Reuters: Gracias por la completa respuesta que has hecho. Algunos medios de comunicación chinos han opinado en sus artículos publicados que el coronavirus puede haberse originado en el extranjero ¿Está de acuerdo China con esta opinión?

Zhao Lijian: Lo que acabo de reiterar es la posición coherente de China sobre la trazabilidad del virus. Como ha dicho repetidamente China, aunque este país fue el primero en reportar casos confirmados de la COVID-19, esto no significa necesariamente que el coronavirus se originara en China. China siempre sostiene que la trazabilidad del coronavirus es una cuestión científica compleja. Los científicos deben ser quienes llevan a cabo la investigación y la cooperación científicas a nivel internacional para que podamos prevenir mejor los posibles riesgos en el futuro. La trazabilidad del coronavirus es un proceso de desarrollo continuo que puede involucrar a muchos países y regiones. Esperamos que todos los países adopten una actitud activa y que fortalezcan la cooperación con la OMS para fomentar la trazabilidad mundial del virus.

Suggest To A Friend:   
Print